TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Galatia 2:3

Konteks
2:3 Yet 1  not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, although he was a Greek.

Galatia 2:8

Konteks
2:8 (for he who empowered 2  Peter for his apostleship 3  to the circumcised 4  also empowered me for my apostleship to the Gentiles) 5 

Galatia 5:1-3

Konteks
Freedom of the Believer

5:1 For freedom 6  Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be subject again to the yoke 7  of slavery. 5:2 Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all! 5:3 And I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey 8  the whole law.

Galatia 5:6

Konteks
5:6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight – the only thing that matters is faith working through love. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:3]  1 tn Grk “But,” translated here as “Yet” for stylistic reasons (note the use of “but” in v. 2).

[2:8]  2 tn Or “worked through”; the same word is also used in relation to Paul later in this verse.

[2:8]  3 tn Or “his ministry as an apostle.”

[2:8]  4 tn Grk “to the circumcision,” i.e., the Jewish people.

[2:8]  5 tn Grk “also empowered me to the Gentiles.”

[5:1]  6 tn Translating the dative as “For freedom” shows the purpose for Christ setting us free; however, it is also possible to take the phrase in the sense of means or instrument (“with [or by] freedom”), referring to the freedom mentioned in 4:31 and implied throughout the letter.

[5:1]  7 sn Here the yoke figuratively represents the burdensome nature of slavery.

[5:3]  8 tn Or “keep”; or “carry out”; Grk “do.”

[5:6]  9 tn Grk “but faith working through love.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA